Ihre Freilassung war meine Entscheidung, aber Sie haben mich hintergangen.
Това беше мое решение да я извадим. Стоя зад него. Но ти ме заблуди.
Leider muss ich das in dem Wissen tun, dass du und Kim mich hintergangen habt.
Тъжно е да правя това, знаейки, че ти и Ким ми подляхте вода.
Bei allem Respekt, Mr. Secretary, ich bat Sie um Ihre Hilfe, und Sie haben mich hintergangen.
Моите уважения, г-н Министър, но поисках помощта ви, а вие ме предадохте.
Wer immer mich hintergangen hat, tut das auch mit dir, und die gehen auf Nummer sicher, dass ich meinen Namen nicht reinwaschen kann.
Който и да ме е натопил е натопил и теб, и се опитват всеячески да предотвратят да изчистя името си.
Ich stieß einen Bruder von mir, der mich akzeptiert, mich versteht, für eine Adoptivschwester, die mich abstoßen würde, wenn sie es wüßte und ein Stiefvater der mich hintergangen hat.
Прогоних брат, който ме приемаше и виждаше, за осиновена сестра, която би ме отхвърлила, ако ме познаваше и приемен баща, който ме предаде.
Diese Typen haben mich hintergangen, also hab ich sie fallen lassen.
И тогава момчетата дойдоха да се разправят с мен.
Mein ganzes Leben lang hast du mich hintergangen.
През целия ми живот си ме предавал.
Nein, nein, nein, ich habe beschlossen, nicht wütend zu sein und mich hintergangen zu fühlen, ich möchte helfen.
Реших да преглътна яростта и предателството. Искам да помогна. - Така ли?
Dein Vater hat dich hintergangen, wie er mich hintergangen hat.
Баща ти те заблуждава така, както заблуди мен.
Ich traf eine Abmachung mit einem Schurken und er hat mich hintergangen.
Договорих се с един злодей и той ме изигра.
Wenn du es nicht tust, werde ich wissen, dass du mich hintergangen hast.
Ако не го направиш, ще знам, че си ме предал.
Mein treuester Diener von allen, Darken Rahl, hat mich hintergangen.
Най-верният ми слуга, Мрачния Рал, ме предаде.
Wenn eins dieser Kinder mich hintergangen hätte... hätte das sehr weh getan.
Ако едно от онези деца ме предадеше- това би боляло ужасно.
Jetzt werde ich die Schlampe Frost töten, weil sie mich hintergangen hat.
Ще убия тази кучка Фрост, че ме изигра два пъти.
Ich nahm dich als meinen Sohn auf und du hast mich hintergangen.
Взех те като син, а ти ме предаде.
Dir die Kehle durchschneiden. So wie du mich hintergangen hast.
Да ти прережа гърлото... за дето ме гърбиш.
Nun, es spielt keine Rolle, vielleicht mag er nicht der gewesen sein, der mich hintergangen hat, aber er hat es nicht unterbunden.
Няма значение, може не той да ме е предал, но не го е спрял.
Also hast du mich hintergangen und bist zu Stephen Huntley gegangen.
Затова ти отиде при Стивън Хънтли, зад гърба ми.
Jetzt begrabe ich hier die Leute, die mich hintergangen haben.
Затова сега погребвам тук хората, които ме предават.
Sie haben mich hintergangen, damit ich Ihren eigenen Mann umbringe.
Ти ме излъга, за да убиеш мъжа си.
Ob ich mich daran erinnere, wie du mich hintergangen hast und mein Vater deswegen hingerichtet wurde?
Помниш ли когато ме предаде и екзекутираха баща ми?
Du hast mich hintergangen, du hast mich verletzt.
Не разбра ли? Ти работи зад гърба ми.
Harvey, als Trevor mit meinem Geheimnis zu Jessica gegangen ist, da habe ich mich hintergangen gefühlt.
Харви, когато Тревор отиде при Джесика с тайната ми, се почувствах предаден.
Nicht weil du ein Freak bist... sondern weil du mich hintergangen hast.
Не защото си изрод, а защото ме предаде. - Господи!
Du hast mich hintergangen, als wäre das völlig normal.
Ти просто отиде зад гърба ми все едно не е нищо.
Tja, ihr habt mich hintergangen, mich einer Straftat bezichtigt.
Зад гърба ми отидохте при друг и ме обвинихте за углавно престъпление.
Entschuldige, dass ich nicht weiß, wie zu ertragen, dass mein Sohn mich hintergangen hat.
Просто ми, че не знам подходящ лек. Първият ми опит със синовно предателство.
Und Sie haben mich hintergangen, um sie seiner Mutter zu verpassen.
И ме изигра, да я причиня на майка му.
Du hast mich hintergangen und zugestimmt, unser Haus niederzubrennen.
Зад гърба ми си се съгласил да изгорим къщата ни.
Du und Lee habt mich hintergangen!
С Ли действате зад гърба ми.
Sie haben mich hintergangen, ich werde ihnen das zu gerne heimzahlen, von vorne, von der Seite und direkt in ihre kleinen, schwarzäugigen Ärsche.
Ще щастливо ги намушка отпред, отстрани, и чак до малките си черни очи магарета.
Diese Diskussion hatten wir bereits, und dann hast du mich hintergangen.
Вече говорихме за това и в последствие ти действа зад гърба ми.
26 Und Laban sprach zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich hintergangen und meine Töchter wie Kriegsgefangene weggeführt hast?
26 И Лаван каза на Яков: Какво направи ти? Защо побягна скришно и отведе дъщерите ми като запленени с меч?
27Warum bist du heimlich geflohen und hast mich hintergangen und hast mir's nicht angesagt, dass ich dich geleitet hätte mit Freuden, mit Liedern, mit Pauken und Harfen?
27 Защо се скри, за да бягаш; и ме измами, а не ми яви, та да можех да те изпратя с веселие и с песни, с тъпани и с арфи,
1.2760188579559s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?